Studentės įspūdžiai iš stažuotės Europos Parlamente

14813135_10202288557571788_1427407077_oPolitikos mokslų ir diplomatijos fakulteto Šiuolaikinės Europos politikos studijų programos magistrantė Akvilė Andrulytė neseniai atliko trijų mėnesių trukmės stažuotę Europos Parlamente. Laimėjusi konkursą, studentė buvo pakviesta stažuotis į Liuksemburge įsikūrusį Europos Parlamento Vertimų direktorato lietuvių kalbos skyrių. Jai buvo skiriama Europos Parlamento stipendija.

„Besibaigiant mokslo metams, pradėjau domėtis studentų praktikos galimybėmis. Dėmesį patraukė Europos Sąjungos institucijų siūlomos stažuotės, kurios yra labai gerai finansuojamos ir suteikia galimybę rinktis iš įvarių profesinių sričių – finansų, teisės, informacinių technologijų, vertimo. Nutariau išbandyti sėkmę Europos Parlamento vertėjų stažuotės konkurse. Kadangi turiu lietuvių filologijos ir ispanų kalbos bakalauro laipsnį, nusprendžiau, jog šio tipo stažuotė geriausiai atitinka mano išsilavinimą, gebėjimus ir profesinius reikalavimus. Žinojau, kad konkursas tikrai didelis, tad kai sulaukiau Parlamento pakvietimo, buvau maloniai nustebinta“ – teigia A. Andrulytė

Studentės teigimu, ši stažuotė gerokai pranoko visus lūkesčius. Ji ne tik leido patobulinti vertimo įgūdžius, bet ir atvėrė galimybę išsamiau pažinti Europos Parlamento darbo specifiką.

„Prieš išvykdama nusiteikiau, kad darbas gali būti labai nuobodus ir monotoniškas – nuolatinis sėdėjimas biure ir sudėtingų Parlamento dokumentų vertimas neskamba itin patraukliai. Tačiau galiu patikinti, kad stažuotė buvo kur kas įdomesnė nei tikėjausi. Stažuotojams rengiamų mokymų metu išmokome naudotis vertimo programomis ir terminologijos bazėmis, kurios išties palengvino vertimo procesą. Be to, įvairių dokumentų vertimas – puiki proga giliau pažinti Europos Sąjungos politiką ir Europos Parlamento veiklos sritis. Mano verstų dokumentų spektras buvo labai platus – protokolai, rezoliucijos, peticijos, darbo dokumentai, apimantys įvairiausias Europos Sąjungos politikos sritis, tokias kaip energetika, lyčių lygybė, žuvininkystė ir t.t. Kai kurie tekstai buvo tikrai rimtas iššūkis ir kartais tekdavo gerokai pasukti galvą beieškant lietuviško atitikmens angliškam ar ispaniškam žodžiui. Vertimas neabejotinai yra daug kantrybės reikalaujantis, bet įkvėpiantis darbas. Būti vertėju Europos Sąjungoje – tai būti tiltu tarp visų jos tautų. Beveik kiekvienas ES parengtas dokumentas privalo būti išverstas į visas oficialias ES kalbas. Smagu žinoti, jog esi to milžiniško daugiakalbystės mechanizmo sraigtelis“ – įspūdžiais dalijosi studentė.

Nors narplioti sudėtingus tekstus stažuotojams tenka nuo ryto iki vakaro, vertėjo stažuotė neapsiriboja vien monotonišku sėdėjimu biure. Neišdildomus įspūdžius studentei paliko Parlamento mokymų skyriaus organizuojamos pažintinės kelionės į Europos Sąjungos institucijas. „Misijos į Briuselį ir Starbūrą – neabejotinai įsimintiniausia stažuotės dalis. Niekuomet nebūčiau pagalvojusi, kad kada nors turėsiu galimybę pažinti Europos Sąjungą iš taip arti. Briuselyje teko dalyvauti Užsienio reikalų komiteto posėdyje, Strasbūre stebėjome Parlamento plenarinę sesiją. Taip pat lankėmės Žmogaus Teisių Teisme ir Europos Taryboje, bendravome su šių institucijų darbuotojais, kurie dalijosi patirtimi su mumis.“

Ar sudėtinga tapti Europos Parlamento stažuotoju? Akvilė pripažįsta, kad konkursas nemažas – į vertėjų stažuotes iš kelių tūkstančių kandidatų per metus pakviečiami tik apie 5 procentai. Tačiau bandyti tikrai verta. Tereikia pateikti paraišką, kurios formą galima rasti Europos Parlamento tinklalapyje. Jei kandidatūra patvirtinama pirminės atrankos metu, tuomet prašoma paštu atsiųsti kai kurių dokumentų kopijas.

Daugiau informacijos apie Europos Parlamento siūlomas stažuotes ir priėmimo sąlygas rasite čia.